I'm an Asian Studies Major.

Dec 08 2009

Bury Me

葬我

葬我在荷花池内,
耳边有水蚓拖声,
在绿荷叶的灯上
萤火虫时暗时明——

葬我在马缨花下,
永作着芬芳的梦——
葬我在泰山之巅,
风声呜咽过孤松——

不然,就烧我成灰,
投入泛滥的春江,
与落花一同漂去
无人知道的地方。

-朱湘

Bury Me

Bury me in a lily pond,
Where I’ll hear worms crawling by.
On the lanterns of green leaves,
Fireflies switch on and off

Bury me under the lantana blossoms,
Where I’ll dream an eternal sweet dream.
Bury me on the top of Mount Tai,
Where the wind sobs in the lone pine—

Or burn me into ashes
And throw me into a churning spring river.
I’ll flow with the fallen petals
To a place no one knows.

Translation by Michelle Yeh

Page 1 of 1